<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Copyright and Translation: Help Your Community Yourself</title>
	<atom:link href="http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/</link>
	<description>Helping you learn more and do more with WordPress</description>
	<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 17:48:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: What Are Those Unknown Characters in My Blog Comments? &#171; Lorelle on WordPress</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-905255</link>
		<dc:creator>What Are Those Unknown Characters in My Blog Comments? &#171; Lorelle on WordPress</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 11:22:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-905255</guid>
		<description>[...] Copyright and Translation: Help Your Community Yourself [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Copyright and Translation: Help Your Community Yourself [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Breaking Trust: How Not To Link to a Plagiarist : The Blog Herald</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-892203</link>
		<dc:creator>Breaking Trust: How Not To Link to a Plagiarist : The Blog Herald</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 09:24:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-892203</guid>
		<description>[...] Copyright and Translation : Help Your Community Yourself [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Copyright and Translation : Help Your Community Yourself [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: El Oso (Pecoso) &#187; Blog Archive &#187; Open Software, Open Content, Open Translation Part V</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-841439</link>
		<dc:creator>El Oso (Pecoso) &#187; Blog Archive &#187; Open Software, Open Content, Open Translation Part V</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 21:38:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-841439</guid>
		<description>[...] that Lorelle - who actually allows derivative works under the CC license she publishes under - doesn&#8217;t want others to translate her content, but does link to faulty Google translation versions of each of her [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] that Lorelle - who actually allows derivative works under the CC license she publishes under - doesn&#8217;t want others to translate her content, but does link to faulty Google translation versions of each of her [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Collaborative translations in the Worldwide Lexicon &#124; social media and green horses</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-834459</link>
		<dc:creator>Collaborative translations in the Worldwide Lexicon &#124; social media and green horses</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 01:32:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-834459</guid>
		<description>[...] potential of abuse is quite obvious. By installing this plugin (either in your site or blog), you give everyone the [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] potential of abuse is quite obvious. By installing this plugin (either in your site or blog), you give everyone the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Weekly Digest: Back on the Farm, Improving Your Blog Series, WordPress Podcast Reporter, and More &#171; Lorelle on WordPress</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-823858</link>
		<dc:creator>Weekly Digest: Back on the Farm, Improving Your Blog Series, WordPress Podcast Reporter, and More &#171; Lorelle on WordPress</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 17:25:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-823858</guid>
		<description>[...] Copyright and Translation: Help Your Community Yourself - This article reminds everyone that if you want to translate an article and publish it on your blog - ASK FIRST. You might get a yes, but more importantly, to do so without permission is a violation of copyright and can land you in more hot water than you might need. If you really want to help your community, then rewrite the tip in your language in your words so it serves your community and isn&#8217;t a direct translation. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Copyright and Translation: Help Your Community Yourself - This article reminds everyone that if you want to translate an article and publish it on your blog - ASK FIRST. You might get a yes, but more importantly, to do so without permission is a violation of copyright and can land you in more hot water than you might need. If you really want to help your community, then rewrite the tip in your language in your words so it serves your community and isn&#8217;t a direct translation. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Freelance Writing Jobs &#187; Blog Archive &#187; Saturday Afternoon Link Love</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-817030</link>
		<dc:creator>Freelance Writing Jobs &#187; Blog Archive &#187; Saturday Afternoon Link Love</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 19:32:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-817030</guid>
		<description>[...] Copyrwright and translation at Lorelle on Wordpress. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Copyrwright and translation at Lorelle on WordPress. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SOB Business Cafe 12-14-07 - Liz Strauss at Successful Blog - Thinking, writing, business ideas . . . You are only a stranger once.</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-814686</link>
		<dc:creator>SOB Business Cafe 12-14-07 - Liz Strauss at Successful Blog - Thinking, writing, business ideas . . . You are only a stranger once.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 17:21:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-814686</guid>
		<description>[...] Copyright and Translation: Help Your Community Yourself  [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Copyright and Translation: Help Your Community Yourself  [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stefano</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-814579</link>
		<dc:creator>Stefano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 15:59:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-814579</guid>
		<description>Good point Lorelle!
I'm running a small blog on WordPress tips, plugin's and themes reviews, etc, for the italian WP community. There is in fact a large need of "native language" content, even larger as the WP popularity grows.

But what I discovered from the WordPressMania.it's (my blog) early days is that if you want to provide useful information to your local readers you cannot just translate articles, you have to "localize" them, adatp it to your audience.
Obviously I often (always?) benefit from others blogs ideas, links, argumentation, but if you want YOUR readers, you have to feed them with YOUR content.

Stefano</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good point Lorelle!<br />
I&#8217;m running a small blog on WordPress tips, plugin&#8217;s and themes reviews, etc, for the italian WP community. There is in fact a large need of &#8220;native language&#8221; content, even larger as the WP popularity grows.</p>
<p>But what I discovered from the WordPressMania.it&#8217;s (my blog) early days is that if you want to provide useful information to your local readers you cannot just translate articles, you have to &#8220;localize&#8221; them, adatp it to your audience.<br />
Obviously I often (always?) benefit from others blogs ideas, links, argumentation, but if you want YOUR readers, you have to feed them with YOUR content.</p>
<p>Stefano</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ..::DeUCeD::..</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-813745</link>
		<dc:creator>..::DeUCeD::..</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 05:55:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-813745</guid>
		<description>as we say in greece:

&lt;i&gt;...translation is like a woman
when is faithful, isn't pretty
and when is pretty, isn't faithful... &lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>as we say in greece:</p>
<p><i>&#8230;translation is like a woman<br />
when is faithful, isn&#8217;t pretty<br />
and when is pretty, isn&#8217;t faithful&#8230; </i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lorelle VanFossen</title>
		<link>http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-813676</link>
		<dc:creator>Lorelle VanFossen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 04:33:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-813676</guid>
		<description>@&lt;a href="http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-813628" rel="nofollow"&gt;Awangku Yusli&lt;/a&gt;:

Again, if you translate one of my articles in order to read it, using whatever machine translator is available, that isn't a copyright violation. Sure, machine translations are not always accurate, but they are improving. 

If you take one of my articles and translate it, through any method, and publish it, THAT is a copyright violation. 

If you take a small quote from one of my articles, 400 words or 10% of the article, and translate it, that qualifies as Fair Use under my copyright policy, as long as you give credit where credit is due.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@<a href="http://lorelle.wordpress.com/2007/12/12/copyright-and-translation-help-your-community-yourself/#comment-813628" rel="nofollow">Awangku Yusli</a>:</p>
<p>Again, if you translate one of my articles in order to read it, using whatever machine translator is available, that isn&#8217;t a copyright violation. Sure, machine translations are not always accurate, but they are improving. </p>
<p>If you take one of my articles and translate it, through any method, and publish it, THAT is a copyright violation. </p>
<p>If you take a small quote from one of my articles, 400 words or 10% of the article, and translate it, that qualifies as Fair Use under my copyright policy, as long as you give credit where credit is due.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
